Традиции
Традиции именования девочек Ингушетии опираются на ислам, но имеют много элементов из доисламского (преимущественно языческого) периода. Имена у девочек в Ингушетии появляются на седьмой день по рождению. Собравшихся гостей угощают мясом жертвенного животного, обычно бараниной, при этом кости должны остаться целыми, чтобы кость ребёнка также была крепкой. Обязанность дать имя девочке чаще возлагается на старейших родственников её матери. Большинство популярных женских имён Ингушетии одинаково распространено как у ингушей, так и среди чеченцев, имея незначительные отличия в написании и произношении в диалектах; ударение традиционно на первом слоге.
Автохтонные имена
Ранее в ингушской среде доминировали оригинальные нахские имена, но с распространением ислама их количество и популярность заметно снизились. Из старых женских имён Ингушетии в обиходе сохранились, например такие, как Дети, Заза, ЖовхIар (Жовхар), Полла, Яха, со значением соответственно — серебро, цветение, жемчуг, бабочка, живи.
Заимствования из арабской, персидской и тюркской культур
Значительное количество современных женских имён республики Ингушетия пришло из арабского мира вместе с Кораном. Особой популярностью пользуются имена исторических фигур, стоявших у истоков ислама — матери, а также наиболее почитаемых из многочисленных жён и дочерей пророка Мухаммеда, например: Аманат/Аминат (от آمنة/Амина — верная, надёжная) Петимат/Фатима/ПетIимат (от فاطمة/Фатима — лишённая материнского молока), Хадижат (от خديجة/Хадиджа — преждевременное рождение), Зайнап (от زينب/Зайнаб — красивая для отца). С исламом появились в Ингушетии и женские имена иранского происхождения, например, Фаржет/Паржет (от فرشاد/Фарашед — радость) или Айна/Iайнаъ (от اینه/Аина — зеркало). Такие имена иранского происхождения, как Роксолана (светлая Алана, источающая свет), могут появляться в Ингушетии в связи с проживанием небольшого количества осетинов (аланов).
Женские имена Ингушетии тюркского происхождения используют как непосредственно тюрки (турки, кумыки, азербайджанцы), так и сами ингуши с чеченцами. Наиболее популярные среди таких имён связаны с тюркским словом ай (Луна): Айбика (госпожа Луны), Эйза (золото Луны) и т. д.
Другие заимствования
Преимущественно через арабскую культуру в Ингушетию проникли имена из иврита. Например: Марем (через مريم/Мариам от מרים/Мириам — волевая), Малка (через ملكة/Малика от מלכה/Малка — царица), Тамара (через грузинское თამარა/Тамара от תָמָר/Тамар — пальма) и т. д.
В XIX столетии Кавказ был включён в состав Российской империи (позже СССР, РФ), что привело к появлению в Ингушетии новых женских имён европейского, в том числе и славянского происхождения, которые популярны в самой России. При этом если русские, проживающие в Ингушетии используют их традиционно, то среди ингушей и других кавказских народов сокращённая форма часто становится самостоятельным именем, используемым во всех документах, например, вместо Александра, Евгения, Елизавета — Саша, Женя, Лиза.
Ниже размещён список женских имён, используемых в республике Ингушетия с их значением и происхождением.