Традиции
До принятия Корана именование у ингушей происходило на третий день. За весть о рождении младенца дети и подростки получали сладости и другие подарки, поэтому всё селение узнавало о событии очень быстро. У ингушей, как и в большинстве народов, ценилось появление продолжателя рода — если рождался мальчик, то затевался пир с танцами, а иногда и конными состязаниями. Особенно торжественным становилось рождение первенца. Девочка воспринималась «временной» в родительском доме, поэтому её появление отмечалось скромнее.
С принятием ислама имя оглашается на седьмой день, ответственным за это становится один из старейших представителей рода, девочку чаще называют родственники по маме. Если объявляется несколько претендентов, то ответственного определяет жребий. Давший имя этим одновременно обязывается обеспечить ребёнка одеждой. Ислам повысил значение рождение девочки — предание утверждает что правильное воспитание и выдача замуж трёх дочерей даёт родителям праведность, достойную рая.
В официальных документах ингушское имя, фамилия и отчество чаще записывается в соответствии с нормами русского языка, но применяется и национальная форма, например: Аушев Руслан Султанович — Овшанаькъан Султана Руслан.
Исконные имена
Ислам заметно уменьшил популярность оригинальных старинных ингушских имён, но не вытеснил окончательно. Как и у большинства других народов, чаще в них проявляются национальные идеалы через неживую (Дети — серебро, ЖовхIар/Жовхар — жемчуг) или живую (Зезаг — цветок, Полла — бабочка, Оалхазур/Алхазур — птица) природу. Есть старые ингушские имена с описанием происхождения (Японц — японец), или в виде пожелания (Сурхо — воин, Яха — живи, Яхийта — позволь жить).
Арабские, персидские и тюркские заимствования
Значительная часть популярных ингушских имён пришла вместе с исламом и имеет арабское происхождение. Чаще они даются в честь выдающихся мусульман прошлого: Мохьмад (Магомед, от مُحَمَّدْ/Мухаммад — достойный хвалы, имя основного и последнего Пророка в исламе), Iумар (Умар, от عمر/Оммару — существующий, зрелый, взрослый, второй праведный халиф), Iела (Али, от علي/Али — возвышенный, четвёртый праведный халиф), Аманат (от آمنة/Амина — безопасная, достойная доверия, имя матери Пророка Мухаммеда), Хадижат (от خديجة/Хадиджа — рождённая раньше срока, первая и самая любимая жена Мухаммеда), ПетIимат (Петимат, от فاطمة/Фатима — отнятая от груди, четвёртая дочь Мухаммеда) и т. д. Кроме этого, встречаются и другие имена ингушей, пришедшие от арабов, например, СаьIид (Саид, от سعيد/Саид — успешный, возвышающийся или — охотник), Малика (ملكة/Малика — владычица, правительница), Лайла (ليلى/Лейла — смуглая, ночная) и многие другие.
В некоторых случаях значение ингушских имён можно определить, обратившись к фарси, например, Занет (от زن./Зана — женщина), Жовхьар (от گوهر/Гахар — драгоценный камень).
Часть красивых ингушских имён была заимствована у тюрок, например, Батир (герой, храбрец, богатырь), Бекхан (Бек — князь + хан — правитель), Аружа — красивая душа. В тюркских языках «Ай» означает «Луна», поэтому ингушские имена с этой частицей также имеют тюркское происхождение: Айбика — лунная госпожа, Iайдат — справедливая Луна и т. д.
Другие заимствования
На ингушском языке имена еврейского происхождения чаще всего имеют арабское звучание, например, Дауд (через داود/Давуд, от דָּוִד/Давид — возлюбленный), ИбраьхIм (Ибрагим, через إبراهيم/Ибрагим, от אַבְרָהָם/Аврахам — отец многих), Марем (через مريم/Мариам, от מרים/Мириам — сильная волей), Хьава (через حواء/Хува, от חוה/Хава — дающая жизнь). Некоторая часть таких имён пришла через христианские народы, например, Иван (через русский от יוחנן/Йоханан — Бог пожалел), Тамара (через грузинское თამარა/Тамара, отתָמָר/Тамар — пальма).
С середины XIX столетия новые ингушские имена стали приходить преимущественно из российского именослова, например, Лариса (от города Λάρισα/Лариса — чайка), Раиса (Ραΐς/Раис — форма имени Ἥρα/Гера, покровительницы брака и рожениц). Причём подобные заимствования часто используются в короткой форме, в том числе и в документах: Саша, Лиза, Женя.
Ниже можно ознакомиться с популярными и редкими ингушскими именами различного происхождения, а также их значением.