Традиции
Первое, что должен услышать ребёнок при рождении — призыв к молитве, этим он приобщается к вере своих предков. По традиции за именование девочек в Чечне отвечают предки по отцу, но в последнее время это соблюдается редко. Также ранее из-за боязни сглаза ребёнка до 40 дней старались не показывать посторонним. По выходу из роддома мать с младенцем встречается роднёй мужа — появление её близких не принято.
Некоторые имена девочек в Чеченской Республике вариативно звучат и пишутся, например, Жовзан/Зовжан (чечен., — лилия) или Нанаш/Нунаш (от арабского نِعْمَة/Нана — благословение).
Исконные имена
Большая часть старых женских имён Чечни опирается на оригинальные языческие традиции, когда было принято обращаться к живой (Зезаг — цветок, Полла — бабочка, Кхокха — голубь) и неживой (Марха — облако) природе. Часть автохтонных женских имён Чеченской Республики указывают на отношение к ребёнку (Дети — серебро, ЖовхIар/Жовхар — жемчуг), или же выглядят как пожелание, а в прошлом могли играть роль заклинания (Ирсана — счастливая, Яхийта — позволь жить).
Заимствования из фарси, арабского и тюркских языков
Как и в других исламских регионах, более всего женских имён в Чечне пришло из арабской среды, например, Марзет (от مرزية/Марзие — достойная, мужественная), Майминат (от ميمونة/Маймуна — благословенная), Есита (от الأسد/Асети — львица). Наиболее употребимые из них — имена выдающихся женщин периода становления ислама, например, Аминат/Амина (от آمنة/Амина — находящаяся под защитой), Хадишт (от خديجة/Хадижа — рано родившаяся).
Став мусульманами, персы также много внесли в исламскую ономастику — среди женских имен в Чечне можно встретить, например такие заимствования из фарси, как Шамсет (от شمسي/Шамси — солнечная), ТIаус (от طاووس/Таус — павлин), Падам (от بادام/Бадам — миндаль).
Длительные контакты с тюрками привели к появлению в Чечне красивых женских имён тюркского происхождения, например, Тамаша (дивная, восхитительная), Нурбика (светлая госпожа), Айбат (красивая, очаровательная).
Другие заимствования
Несколько популярных женских имён в Чечне пришло из иврита в арабской обработке, например Марьям и Марет (отמרים/Мирьям через مريم/Марьям, единственная женщина, указанная по имени в Коране) или Хъава/Хава (חַוָּה/Хава — жизнь, в Европе известная как Ева). Некоторые еврейские имена проникли на Кавказ через христиан, например, Эльза (отאלישבע/Элишба — клятва Всевышнему, через скандинавско-германское Elsa/Эльза) или Тамара (תַמַר/Тамар — финик, финиковая пальма, через грузинское თამარი/Тамари).
После вхождения в состав России появились в Чечне новые женские имена, образованные в среде европейских народов, например, Линда (от нем., Linda — чувствительная, нежная), Лариса (от эллинского λάρος/лАрос — чайка, либо λᾱρός/ларОс — ароматная, аппетитная) и т. д.
Размещённый ниже список позволит узнать происхождение и значение любого заинтересовавшего женского имени, встречающегося в Чечне.