Традиции именования
Все иудеи при выборе имени отдают предпочтения принятым в семье — дедушек или других родственников, известных достойной и успешной жизнью. При этом у ашкеназов принято называть только в честь уже почивших близких. Появление в семье, среди евреев и даже среди окружающих народов человека, опорочившего имя с точки зрения иудаизма, может прекратить практику его использования. Так, например, ранее широко использовавшееся у ашкеназов имя Богдан совершенно исчезло со времени деятельности Хмельницкого, кроме прочего известного еврейскими погромами, а Адольфы перестали встречаться как мужское имя ашкеназов после Холокоста.
Начиная от римского язычника и до современности среди многих европейских народов достаточно распространён антисемитизм, как на государственном, так и на бытовом уровне. Негативное окружение, погромы и репрессии вели к тому, что стали применяться двойные, а иногда и тройные ашкеназские мужские имена. Первое имя использовалось в религиозной жизни и, за редким исключением, происходит из ТаНаХа (очень распространены такие, какאברהם — Abraham, Авраhам; יעקב — Я’аков, Jacob) , второе — в быту при общении на идиш (например, הירש — Гирш), а третье — для именования в нееврейской среде. При этом некоторые именные пары со временем стали достаточно устойчивы. Например, אריה (Арье, иврит) или לעיב (Лейб, идиш) переводятся на русский как Лев (иногда использовалось эллинизированное Леонид или уменьшительные варианты — Лёня, Лёва и т. д.), поэтому среди евреев Российской империи, а позже и СССР эти три имени чаще всего были взаимосвязаны. В западноевропейской среде третьим именем могло стать Leo/Leonard/Leon.
Изменения произношения
Многие иудейские имена, перейдя в идиш, претерпели значительные изменения. Например, שלמה (Шломо) через общеевропейский вариант Salomon стал звучать как זלמן (Залман), а יצחק (Ицхак) через английское написание Isaac стал использоваться уже как Айзек.
Влияние европейских культур
Многие имена мальчиков у ашкеназов появились из окружающих языков, преимущественно германских и славянских: ןןאלף (Вольф — волк), а מארק (Марк) в восточнославянских странах практически стало признаком иудея, часто заменяя более выделяющееся еврейское מרדכי (Мордехай).