Традиционные аварские имена
Аварский именник представляет собой очень пеструю и сложную картину. Это связано с тем, что многонациональный Кавказ веками служил своеобразным «перевалочным пунктом» для многих племен и народностей, что отражалось не только на языке, но и на национальном ономастиконе.
До принятия ислама аварские имена носили характер прозвищ и происходили от названий предметов окружающего быта, животных, растений, природных явлений, родственных связей. Имя могло отражать особенности внешности, носить характер пожелания. Национальные наречения аварцев не вышли из употребления, и иногда используются, несмотря на то, что ребенку принято давать имя, связанное с исламом. Примеры аварских имен: Барти – «жеребец», Берцинай – «красавица», Меседо – «золото», Гадалав – «глупый», Дадилав – «папин».
Мусульманские имена аварцев
С середины 7 века на территории современного Дагестана распространяется мусульманство, поэтому современный список аварских имен состоит в основном из традиционных мусульманских наречений арабского, персидского и тюркского происхождения. За многие века использования часть этих наречений подверглась значительным фонетическим изменениям, а некоторые настолько видоизменились, что догадаться об их подлинном происхождении невозможно: такие имена на аварском языке звучат совсем по-другому. Из-за сильного религиозного влияния на культуру и мировоззрение народа, мусульманские имена практически вытеснили старинные исконно аварские наречения.
Арабские имена проникали в аварский именник через тюркский и персидский языки. Они представляют собой наречения, образованные от основных понятий мусульманства, качеств характера и от предметов окружающего быта (Имамудин – «имам веры», Вагаб – «дарящий», Асфият – «благоденствие», Джума – «родившаяся в пятницу»).
Тюркские имена аварцев, заимствованные благодаря контактам с тюркоязычными народами, можно определить по характерным имяобразовательным компонентам, например, названиям титулов и прозвищ – хан, ага, бек (Ханум, Агабек). Так же в образовании многих аварских имен участвовали и слова персидского языка – жан («душа»), гул («цветок»), булат («сталь»): Жаният, Гульнара, Темирбулат.
Заимствованные и новые аварские имена
Взаимодействуя с другими народами, аварцы заимствовали и их национальные имена. Сегодня в аварском именослове можно встретить наречения разного происхождения: иранского (Базарган – «торговец», Айна – «чистая»), грузинского (Махмада, Сулико, Лейла). Так как большинство аварцев проживает на территории России, неизбежным становится заимствование русских имен. Чаще всего встречаются краткие лаконичные формы полных имен или короткие имена, заимствованные в устном виде: Коля, Вася, Лиза, Зоя, Рая.
Через русский язык в аварский ономастикон попадают и иностранные европейские имена разного происхождения: Марат, Артур, Альбина, Луиза. Благодаря кинематографу и литературе новыми именами аварцев становятся наречения героев фильмов и книг: Изаура, Спартак.
Смешение национальной и исламской культуры порождало новые сложные аварские имена, состоящие из двух разных компонентов. Например, Гьитимаха, где гьити – сокращенное от аварского гьитинав («маленький»), а маха – от арабского Мухаммед.
Красивые имена аварцев
Красивые аварские имена имеют разное происхождение. Это и национальные наречения (Меседу – «красавица», Дабагилав – «человек, занимающийся выделкой кожи», Цевехан – «предводитель»), и традиционные мусульманские имена (Джаббар – «всемогущий», Заур – «победа», Жасмина – от названия цветка Жасмин, Залина – «золотая»), и современные европейские варианты (Эдуард – «страж богатства», Элиза – «Бог – моя клятва»).
Современные традиции
Большинство современных аварских личных имен являются заимствованными. Исконно национальные наречения все еще используются, но в ограниченном количестве. Основной пласт – мусульманские наречения, однако аварцы используют и популярные европейские, и русские имена. Особенно часто такие варианты встречаются в смешанных аварских семьях.