Традиции именования
Традиции арабских женских имён мало изменились за последние полтора тысячелетия. В отличие от большинства национальных культур, арабы и сегодня почти не используют фамилии. При этом точная идентификация каждого отдельного человека достигается многосоставным именем. Обычно имя арабов состоит из следующих частей: кунья (умм — мать кого-то), алам (или исм — имя, даваемое при рождении), насаб (имя по отцу, а также более далёким предкам по мужской линии, с помощью частицы ибн — отец), лакаб (титул или прозвище) и нисба (указание на место рождения, религиозную школу или другую подобную информацию). Подавляющее большинство арабских имён женщин намного проще мужских — в них редко используются элементы лакаб и нисба (хотя случались и исключения, например, قرةالعین — Куррат-уль-Айн), не часто применяется кунья, а насаб, как правило, если и встречается, то не столь многосложный, как в мужской версии.
В некоторых регионах данное при рождении для арабских девочек имя универсально — فاطمة (Фатима), что означает «отнятая от груди». Популярность вызвана тем, что это имя носила дочь пророка Мухаммеда, известная в мусульманских преданиях своей богобоязненностью, терпением и высокой моралью. Через несколько дней (обычно не более недели) родители могут выбрать другое личное имя (алам) или же оставить первоначальный вариант.
Происхождение женских арабских имён
С небольшими исключениями, большинство современных арабских женских имён аутентичны, т. е., появились непосредственно в среде арабов под влиянием ислама или даже в домусульманский период. На становление ислама сильно повлияли христианство, и, особенно, иудаизм. Это также отразилось в традиции именования. Вскоре после появления, ислам распространился на ряд народов Азии, с которыми также можно обнаружить взаимовлияние. В первую очередь это персо-таджикская и турко-османская культуры. Влияние других этносов на женский арабский именник незначительно.
Женские имена из Торы
Заимствование женских имён из еврейских Священных Писаний мене значительно, нежели мужских. Наиболее известные варианты — سارة (Сара — княгиня, принцесса) и حواء (Хавва — Ева, давшая жизнь).
Коран и женская традиция именования у арабов
В Коране, в отличие от Торы и Нового Завета, используется достаточно мало имён, и лишь одно из них женское — مريم بنت عمران (Марьям бинт Имран, мать Исы, в христианской традиции — Дева Мария, мать Иисуса Христа). Но со временем многие слова Корана стали использоваться как личные имена — часто встречаются сегодня بشرى (Бушра — радостная весть) или هدى (Худа - правильное руководство, правильный путь). ينابيع (Янаби — истоки) или же يم (Ямм — море) являются достаточно редкими арабскими именами для девочек того же происхождения.
Аутентичные арабские имена
Хотя Коран не упоминает о женщинах, сыгравших важную роль в становлении ислама, информация о них сохранилась в виде преданий, зафиксированных на письме намного позже. Одной из наиболее легендарных в среде мусульман женщин стала أمينة (Амина — верная, безопасная), мать Мухаммеда. Также источником наиболее популярных арабских имён для девушек стали жёны и дочери пророка Мухаммеда, например, عائشة (Айша/Аиша — живая), رقية (Рукайя — возвышенная) и другие.
Женские арабские имена чаще всего утверждают приверженность исламу (تنزيلا, Танзиля — ниспосланная свыше; حنيفة, Ханифа — верующая в Аллаха), положительные черты характера, умения, мораль (زكية, Закия — невинная; احتشام, Ихтишам — скромность), а также указывают на сходство с явлениями природы и представителями животного мира (تينة, Тина — инжир; نجمة, Наджма — звезда; جهيزة, Джахиза — волчица).
Другие влияния
В современных государствах Аравийского полуострова любые имена неарабского происхождения являются очень нежелательными, тем не менее и там, и в других арабских регионах встречаются случаи заимствования. В первую очередь это фарси (персидский): جمانة (Джумана — жемчуг), دارية (Дария — знающая), جوهرة (Джаухара — драгоценная).
Также встречаются имена из Сомали (أيان, Аян — удачливая), Турции (ميرال, Мераль — олениха; نوراي, Нурай — лунный свет).
Христианские
Согласно общепринятой сегодня теории, большинство арабов-христиан являются потомками арабизированных представителей других народов, которые при этом сохранили своё традиционное вероисповедание. Традиции именования в таких общинах сформировались на стыке христианства, практически утерянных аутентичных национальных традиций и арабского языка. Поэтому в каждом регионе они будут сильно отличаться. Немаловажную роль играет конфессия — католицизм, православие или же протестантизм, которые и среди европейских народов откладывают отпечаток на традиции.
Арабское именование и другие культуры
Быстрое распространение ислама за пределы арабской среды привело к политическому и культурному доминированию, что в значительной степени отразилось и на именовании. Среди некоторых народов арабские имена составляют значительную часть, а у других — явно доминируют над домусульманским наследием.
Часть имён имеет практически одинаковое произношение в совершенно разных культурах, и в каждой из них этимология будет отличаться. Поэтому не всегда удаётся определить — имело ли место заимствование в ту или иную сторону. Более менее известно, что распространённое имя Раиса происходит от арабского (رئيسة начальница).
Традиции именования, сформировавшиеся на протяжении многих столетий, позволят выбрать смысловые и красивые арабские женские имена, которые удовлетворят запросы любых родителей, независимо от религиозных взглядов, места проживания и других особенностей.