Литературный украинский язык в значительной степени сформирован на основе диалектов Киевской, Полтавской, отчасти Черниговской и Черкасской областей. Народные диалекты регионов имеют значительные различия, особенно это касается закарпатских говоров, на которые сильно повлияли венгерский, словацкий, и румынский языки.
Традиции
Полное украинское имя состоит собственно имени, фамилии и отчества и чаще всего используется только в официальных документах. Имени и фамилии обычно достаточно для точной идентификации личности. Имя и отчество используются как знак уважения, в просторечии иногда используется обращение по отчеству (как редкое исключение — по имени мужа). Часть украинских лингвистов считает, что в настоящих украинских именах отчество не используется и появилось лишь под влиянием русского языка.
Большинство имён универсально для русских и украинцев — к наиболее популярным украинским именам по официальной статистике относятся:
- Артем (Артэм), Максим (Максым), Олександр (Олэксандр - Александр), Дмитро (Дмытро - Дмитрий) и Владислав (Владыслав) для мальчиков;
- Анастасія (Анастасия), Софія (София), Ганна (иногда используется русский вариант Анна), Марія (Мария) и Вікторія (Виктория) для девочек.
Многие красивые украинские имена являются сокращённой формой известных международных аналогов, например, Александр/Александра кроме полной формы на украинском Олександр (Олэксандр)/Олександра имеют ещё варианты Олесь (Олэсь)/Олеся (Олэся) и Лесь (Лэсь)/ Леся (Лэся), которые используются в качестве полных самостоятельных имён в документации, а Панас является адаптацией редко используемого в Украине имени Афанасій (Афанасий). Учитывая оригинальность звучания, словообразования такого типа воспринимаются многими как самые украинские имена.
Долгое время в украинском языке звук «Ф» практически не использовался, что привело к изменению звучания заимствований, преимущественно из греческого или иврита: Фёкла, Филипп или Ефим превратились в такие, с точки зрения фонетики, правильные украинские имена Текля (Тэкля)/ Векла (Вэкла), Пилип (Пылып), Охрім (Охрим).
Дохристианский период
В языческий период восточные славяне использовали имена двух видов — в народе преимущественно были распространены простые старо-украинские имена, значение которых связывалось с явлениями природы, животным миром и т. д.: Ждан, Данко, Грива, Третяк. Сегодня большинство их сохранилось в виде украинских фамилий — имена были вытеснены во время христианизации. Знать в основном носила сложносоставные имена — Всеволод (Всэволод), Добромисл (Добромысл), Мирослав (Мырослав), Божемир (Божемыр), Ярослава, Людмила (Людмыла) и т. д. Значительная их либо была в обиходе непрерывно, что стало возможным благодаря канонизации их носителей, либо снова стала использоваться с уменьшением роли православия в ХХ-ХХІ веках, так как сохранились упоминания в летописных источниках, в отличие от имён простого народа.
Отдельное слово о легендарном варяжском правлении в Киеве. Этот период добавил такие русско-украинские имена скандинавского происхождения: Ігор (Игор, возможно от Ingvarr — охраняющий Бога), Ольга/Олег (от helgi — священный).
Христианские имена
С крещением в конце Х столетия н. э., в Киеве, а потом и в других регионах Киевской Руси стали распространяться имена украинцев христианского происхождения, преимущественно
- греческого: Εὐθύμιος (Евфимиос, благочестивый) — Юхим (Юхым); Ορέστης (Орестис, герой троянских эпосов) — Орест (Орэст); Εὐδοκία (Евдокиа, добрая слава) — Євдокія (Евдокия)/Явдоха;
- еврейского: יוֹחָנָן (Йоханан, Яхве милостив) — Ян/Іван (Иван); שִׁמְעוֹן (Шимон, слышать) — Семен (Сэмэн).
Меньшее количество имён пришло из латыни: Romanus (Романус, римлянин) - Роман, Markus (Маркус) — Марк. Различие в диалектах, а также разные пути заимствования привели к появлению сразу нескольких вариантов на основе одного источника, некоторые из которых являются достаточно редкими украинскими именами: Ἑλένη (Елена - светлая) — Альона/Єлена (Елэна)/Ілона (Илона, через венгерский); Ειρήνη (Эйрени — морская тишь, спокойствие) — Ірина (Ирына)/Ярина (Ярына)/Орися (Орыся).
Другие заимствования
Более поздние приобретения в украинских именных традициях происходили синхронно с российскими, поэтому такие имена на украинском языке чаще пишутся и произносятся неотличимо от русских: Руслан (тюркско-персидского происхождения, означает «лев»), Артур (из кельтских языков Arthur, Артур — человек-медведь), Рената (Рэната, Renata с латыни — перерождённая), Тамара (с иврита תָּמָר Тамар, пальма, через грузинский) и т. д.
Региональные особенности
На окраинах территорий, населённых этническими украинцами, в местных традициях наряду с широко распространёнными современными украинскими именами также применяются заимствования от соседствующих этносов: Золтан (от арабского Султан через венгерский), Казимир (Казымыр, из польского) Аурика (Аурыка, румынское), Вожена (Вожэна, чешское) и т. д.
Традиции именования постоянно изменяются, что-то теряет популярность, другое проникает под влиянием мировой литературы и кинематографии. Родители, выбирая, какое украинское имя получит их ребёнок, исходят из личных соображений о красоте звучания и смысловом наполнении. С полным списком украинских имён можно ознакомиться ниже.