Традиции
Обычное полное украинское женское имя состоит из имени, отчества и фамилии. В быту и на работе обращаются друг к другу по имени или имени-отчеству, а в официальных случаях или при необходимости более точной идентификации к выше перечисленному добавляется фамилия. Иногда встречаются обращения только по отчеству — Петрівна (Пэтривна). В отдельных случаях и неофициально вместо отчества может употребляться «мужество» - по имени мужа. Исключительно редко по аналогии с отчеством также может использоваться «материнство», например, Галинівна, Галинович (Галынивна, Галыновыч). «Некоторые исследователи считают, что исторически украинские имена девушек использовались без отчества, которое прижилось только во время нахождения в Российской империи.
Украинские имена женщин зачастую используются в сокращённой форме не только в быту, но и официальных документах: Леся (Лэся)/Олеся (Олэся) — от имени Олександра (Олэксандра); Ліна (Лина) - от Магдалина (Магдалына)/Поліна (Полина)/Ангеліна (Ангэлина), Ївга (Йивга) — от Євгенія (Евгэния) и некоторых других.
Долгое время в украинском языке практически не использовалась литера «Ф» ввиду отсутствия такого звука в языке, поэтому некоторые имена украинок приняли другой вид: Θεοκλεία (Феоклея — слава Богу) — Текля (Тэкля)/ Векла (Вэкла), Θεοδοσία (Феодосиа — Божий дар) — Теодозія (Тэодозия)/Тодося.
Дохристианские имена
В языческий период украинские народные имена обычно происходили от природных явлений и житейских ситуаций: Береза, Неждана, Зима. Сложносоставные имена вида Ярослава, Радомира, Людмила чаще использовались среди знати. Часть из сложных имён вошла в православные традиции, другие же были восстановлены по летописным источникам после ослабления религиозной монополии в начале ХХ столетия. Легендарный приход варягов в Киев также оставил след: Hélga — Ольга.
Влияние христианства
С крещением Древнерусского (Киевского) государства большинство старинных украинских имён исчезли из употребления, заменённые преимущественно греческими: Εὐδοκία (добрая слава)/Євдокія (Евдокия)/Явдоха, Παρασκευή (Параскева — ожидание) — Прасковія (Прасковия). В связи с обилием диалектов и путей заимствования некоторые имена иностранного происхождения породили по несколько вариантов, зачастую достаточно отличающихся друг от друга: Ἑλένη (Елена - светлая) — Альона/Єлена (Елэна)/Ілона (Илона, через венгерский); Ειρήνη (Эйрени — морская тишь, спокойствие) — Ірина (Ирына)/Ярина (Ярына)/Орися (Орыся).
Другие заимствования
Словарь украинских имён пополнялся и из других источников, например, Ніна (груз. ნინო — Нино), Рената (Рэната, Renata с латыни — перерождённая), Руслана (из тюркско-персидских языков — лев), Тамара (с иврита תָּמָר Тамар, пальма, через грузинский) и т. д.
Оригинальное украинское имя для девочек — Роксолана. Это название Украины в турецких и европейских источниках средневековья. Отсюда и произошло знаменитое прозвище жены турецкого султана Анастасии Лисовской (получившей в Турции официальное имя Хюррем Султан).
Світлана (Свитлана) — имя, придуманное в русской литературе как Светлана, не только прижившееся, но и распространившееся по другим славянским народам.
Региональные особенности
В местах плотного контакта с окружающими народами наряду с популярными украинскими женскими именами встречаются локальные заимствования: Аурика (Аурыка, румынское), Вожена (Вожэна, чешское), Кася (польское), Амалія (Амалия, немецкое) и другие.
Некоторые имена в диалектах приобретают другое звучание, например Марія (Мария) — Марися (Марыся)/Маришя (Марышя).
Украинская традиция именования и другие народы
Яркий пример украинского влияния — греческое имя Ξενία (Ксения — путешественница, чужестранка, гостеприимная) в Украине зазвучало как Оксана, а уже в таком виде распространилось в России и других странах.
Многовековой процесс формирования традиций именования создал достаточно объёмный и разнообразный список украинских женских имён, представленный ниже.