Польские имена для женщин: значение и происхождение
Для начала выделим две группы наименований:
- традиционные;
- заимствованные.
К первым относятся имена, которые существовали еще до момента крещения поляков. Они обозначали свойства конкретного человека, род его занятий или приводили ассоциацию с растением/животным. Например, Ягода, Калина, Кинга (в переводе обозначает «мужественная»).
В момент христианизации популярными женскими польскими именами стали имяреки из Библии – Мария, Эва (аналог Евы). Спустя несколько десятилетий к ним прибавились имена канонизированных святых. Христианские имяреки, несмотря на статус «традиционных», представляют собой заимствования – из латинского, греческого и древнееврейского.
Наиболее внушительной группой имяреков, пришедших в язык благодаря иностранному влиянию, являются литовские наименования. Их наличие в польском объясняется сотрудничеством двух стран еще в XVI веке. Нетипичным примером выступает «Гражина», оно придумано Адамом Мицкевичем и образовано от литовского слова «gražus», что в переводе значит «красивый».
Современные польские имена девочек – это множество христианских и славянских наименований. В качестве отдельных «вкраплений» выступают имяреки персонажей книг и сериалов: сегодня «круто» быть похожим на вымышленного героя. Наиболее распространенными по-прежнему являются христианские наименования – на первых позициях по статистике за 2009 год находятся Анна, Мария и Катарина.
Имянаречение
Регулирование системы польских имен для девочек производится на уровне религии. Родители после рождения ребенка обязательно заглядывают в церковные календари и специальные списки, чтобы выбрать своему чаду покровителя.
Также имярек может избрать сам ребенок, но уже в сознательном возрасте (в 9 – 12 лет), во время таинства причастия – наименование не будет упоминаться в официальных источниках, оно останется для проведения религиозных обрядов.
Законодательство
В Польше процесс имянаречения всегда регулировался на государственном уровне. Сначала это делалось для искоренения языческих проявлений, теперь – для сохранения языка.
Взгляните:
В XVI веке Тридентский собор постановил, что языческие имяреки должны быть упразднены. Из-за подобных действий многие красивые женские польские имена сегодня остались только на страницах литературы того времени (Кстати, благодаря инициативным народным патриотам в XIX веке некоторые наименования успели вернуться, и даже были образованы новые).
До недавнего времени в Польше запрещено было называть детей имяреками иностранного происхождения. Этот запрет был отменен только в марте 2015 года.
Полякам разрешено вписывать в официальные документы до двух наименований. Аспект объясняется очень просто – иногда ни фамилия, ни имя не указывает на принадлежность объекта к какому-либо полу.