Особенности хакасских имен
Интересный факт: существенных различий между женскими и мужскими именами у хакасов не существует. Большинство имен могут в равной степени носить представители того и другого пола, за исключением случаев, когда значение явно указывает на женщину:
- Тансылу – прекрасная, как утренняя заря;
- Гульдженнет – райский цветок;
- Сарыкиз – светловолосая девочка;
- Арувкыз – красивая девочка.
В древности хакаские имена по большей части были связаны с живой природой: Харачыхай – ласточка, Нымырт – черемуха. Иногда хакасские имена для девочек означали время рождения: Айдолай – родившаяся в полнолуние.
Имена, которые годятся как для женщин, так и для мужчин (Чулпан, Арамзар, Наран) впоследствии подверглись влиянию русской культуры и обрели дополнительное окончание «а». Хотели выразить уважение к женщине, подчеркнуть ее положение – добавляли к имени слово «пиче».
Еще один регулятор имен для девочек – двенадцатилетний цикл мюче, в котором каждый год отождествлялся с определенным животным. Это были мышь, корова, барс, заяц, дракон, змея, лошадь, овца, обезьяна, курица, собака, свинья. Больше всего не везло девочкам, родившимся в последний год цикла: им давались неблагозвучные и буквально неприличные по сегодняшним меркам имена: Гниль, Гной, Навоз. Причиной тому было поверье, гласившее, что родившиеся в этом году дети будут похищены злыми духами. Имена служили оберегом для девочек и защищали от возможной смерти.
Часто братьям и сестрам в одной семье давались близкие по звучанию имена. А если родители больше не планировали больше иметь детей, то младенца так и называли Артик, что в переводе означает «лишний».
Хакасские имена и христианство
Еще в начале XVII века христианство начало активно распространятся на территориях, заселенных хакасами. С течением времени христианское вероисповедание практически полностью отодвинуло традиционный шаманизм на задний план.
Русская культура и обычаи оказали большое влияние на трансформацию общепринятых тюркских женских имен. Поначалу русские имена претерпевали существенные изменения: произносились и писались с учетом специфики языка, орфографическими особенностями: Анастасия – Настайса, Нина – Нене, Марина – Марине.
Со временем колоритные хакасские имена стали раритетом, услышать которые можно в отдаленных уголках Хакасии, Тувы и Краснодарского края. И те принадлежат, по большей части, старшему поколению. Молодежь стремится в города, население которых давно стало интернациональным.
Общность имен существенно облегчает жизнь: девочка с прекрасным по смыслу и значению старинным именем, но сложным для произношения и восприятия, рискует получить производное – прозвище. Недаром в недалеком прошлом хакасы имели два имени: одно русское – официальное, фигурирующее в документах, второе – традиционно хакасское для использования в быту.
Согласно данным ЗАГС в Хакасии сегодня чаще всего девочек нарекают как Викторию, Софию, Ксению.