По происхождению имена Тувы можно разбить на три группы:
Исконно тувинские
До принятия буддизма тувинцы использовали имена, образованные от значимых слов: указывающих на родоплеменную принадлежность или внешние признаки (Чечен – «изящный» и т. д.). Часто употреблялись двойные имена из подходящих по смыслу слов (например, имя Анай-Саар от «козленок» и «доить»).
В мужских именах используется компонент -оол, что означает «парень», «мальчик», а в женских – -кыс, соответственно «девочка», «девушка» или -уруг – «ребенок женского пола», «дочь». Таким образом, одно и то же имя можно легко трансформировать в мужское или женское, поменяв окончание. Женские имена также можно узнать по формативу -маа, от тибетского слова «мать».
Имена Тывы нередко образованы с помощью различных аффиксов, присоединенных к одному и тому же корню – основное значение слова сохраняется, но подчеркивается различными оттенками. Например, от основы Лопсан произошли имена Лопсанмаа, Лопсаннаар, Лопсанчап.
Буддийские имена
Традиционная религия тувинцев – тибетский буддизм с древними элементами шаманизма. Религия оказала значительное влияние на распространение буддийских имен среди населения, однако под влиянием тувинского языка они немного изменили изначальный облик.
И монголы, и тувинцы имели обычай называть новорожденных в честь буддийских божеств, священных книг, или именами, образованными от слов – основных понятий буддизма. Значение тувинских имен восходит и к традиции называть детей тибетскими названиями дней недели, в зависимости от дня рождения и планеты, им покровительствующей (например, Даваа – от слов «понедельник, луна»). Также это могли быть тибетские слова, означающие какие-либо положительные качества или добрые напутствия, названия религиозных обрядов, ступеней монашества, должностей при монастыре и др. Все эти слова заимствовались из монгольского языка, до середины 20-го века преобладавшего в образовании тувинских имен иного происхождения.
К настоящему времени тувинцы сохранили свои традиции использования буддийских имен, но чаще отдают предпочтение именам тувинским или заимствованным из русского языка.
Заимствованные имена
Еще одна группа личных имен республики Тыва – заимствованные из русского и пришедших через него европейских языков. Пишутся они так же, как на русском, но произносятся немного иначе.
Официально называть детей русскими именами тувинцы стали после 1947 года. В это время были упорядочены фамилии, ранее употребляемые не так широко, как имена собственные. Фамилиями служили старинные родоплеменные названия. Потому национальные имена стали употребляться в качестве фамилий, а именами служили заимствованные. Таким образом, для среднего и старшего поколения жителей Тувы характерно использование некоторых старинных имен и в качестве имени, и в качестве фамилии.
В последние десятилетия тувинцы чаще используют заимствованные имена, нежели традиционные.
Популярные тувинские имена
Словарь тувинских имен – собрание интересных и необычных имен собственных. Помимо традиционно русских и общероссийских имен (Николай, Мария, Дарина) тувинцы активно используют и национальные. Например, тувинские красивые имена: Сенди, Аман – для девочек, Демир, Орлан – для мальчиков.